DB11/T 334.3-2020 公共场所中文标识英文译写规范 第3部分:商业金融.pdf

DB11/T 334.3-2020 公共场所中文标识英文译写规范 第3部分:商业金融.pdf
仅供个人学习
反馈
标准编号:
文件类型:.pdf
资源大小:0.3 M
标准类别:建筑工业标准
资源ID:222443
下载资源

标准规范下载简介

DB11/T 334.3-2020 公共场所中文标识英文译写规范 第3部分:商业金融.pdf

公共场所中文标识英文译写规范

本文件规定了商业和金融服务领域公共场所中文标识英文译写要求和方法。 本文件适用于北京市商业经营机构及相关场所通用名称、商品种类、部门名称、从业人员名称 服务信息、金融经营机构及金融服务信息,用于对外交往和服务时的英文译写。

下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件, 又该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本 文件。 GB/T10001.1公共信息图形符号第1部分:通用符号 GB/T16159汉语拼音正词法基本规则 GB/T30240.1公共服务领域英文译写规范第1部分:通则 GB/T30240.10公共服务领域英文译写规范第10部分:商业金融 DB11/T334公共场所中文标识英文译写规范通则

DBJ51/T 117-2019 悬挂式单轨交通动力蓄电池系统技术条件DB11/T 334.32020

4.1.2商业和金融领域公共场所中文标识采用英文译写时,英文单词的大小写应符合DB11/T334的 规定:采用汉语拼音标注时,拼写应符合GB/T16159的规定

,2.1商业街、步行街

商业街译作CommercialStreet:步行街译作PedestrianStreet

4.2.2购物中心、广场、商场、商店

4.2.2.1集购物、休闲、娱乐、餐饮等于一体,包括百货店、大卖场及众多专业连锁零售店在内的商 业中心译作ShoppingMall或ShoppingCenter。 4.2.2.2只针对货品进行分类销售、不具有休闲娱乐等多种功能的较小规模的商店、店铺译作Store 或Shop,如:百货公司译作DepartmentStore,精品店译作Boutique。除了BarberShop等习惯用法或 固定搭配,通常情况下Store和Shop可以互换使用。专卖店采用“品牌名+Store”或“品牌名+Shop” 的体例译写,Store或Shop也可省略。 4.2.2.3商业性写字楼群或购物中心译作Plaza。大型超市或商场的分店,一般译作Branch。

4.2.3银行、保险和证券公司

4.2.4商品种类名称

在商业服务业企业中,部门一般译作Department或Dept.,如:人力资源部译作HumanResol epartment或HumanResourcesDept.

4.2.6从业人员名称

从业人员名称用在不同的行业和场合,采取不同的英文译法。商店里的服务员译作Assistant或 Clerk,如:店员译作ShopAssistant或SalesClerk

4.2.7其他商业和金融服务信息

其他商业和金融服务信息的英文译写应符合GB/T30240.1、GB/T30240.10和DB11/T334的规定 采用英文直接翻译时,应符合国际通用惯例。如:特卖场译作SpecialSales;货币兑换译作Currency Exchange

DB11/T 334.32020

DB11/T 334.3—2020

商业场所通用名称、商品种类和从业人员名称英文译法示例

表A.1~表A.5提供了商业场所通用名称、商品种类和从业人员名称用于对外交往和服务时的英文 译法示例。各表的英文中,“或”前后所列出的才

A.2商业场所通用名称

商业场所通用名称英文译法示例见表A.1

表A.1商业场所通用名称英文译法示例

DB11/T 334.32020

DB11/T 334.32020

A.3生活服务类公司名称和零售企业部门名称

服务类公司名称和零售企业部门名称英文译法示

DB11/T 334.32020

商品种类名称英文译法示例见表A.3。

表A.3商品种类名称英文译法示例

DB11/T 334.32020

DB11/T 334.32020

DB11/T 334.32020

DB11/T 334.32020

DB11/T 334.32020

DB11/T 334.32020

1.5购物场所区域名称

区域名称英文译法示例见

表A.4购物场所区域名称英文译法示例

DB11/T 334.32020

名称英文译法示例见表

表A.5从业人员名称英文译法示例

表B.1~表B.5提供了商业服务信息英文译法示例。各表的英文中, a)“()”中的内容是对英文译法的解释说明; b)“ ”表示使用时应根据实际情况填入具体内容,

B.2功能设施及服务信息

功能设施及服务信息英文译法示例见表B.1

DB11/T 334.32020

附录B (资料性) 商业服务信息英文译法示例

表B.1功能设施及服务信息英文译法示例

DB11/T 334.32020

警示警告信息英文译法示例见表B.2

.2警示警告信息英文

限令禁止信息英文译法示例见表B.3

表B.3限令禁止信息英文译法示例

DB11/T 334.32020

指示指令信息英文译法示例见表B.4

表B.4指示指令信息英文译法示例

说明提示信息英文译法示例见表B.5

DB11/T 334.32020

表B.5说明提示信息英文译法示例

DB11/T 334.32020

DB11/T 334.32020

DB11/T 334.32020

附 录 C (资料性) 金融业机构和场所通用名称英文译法示例

金融业机构和场所通用名称用于对外交往和服务

c.2金融业机构和场所通用名称

金融业机构和场所通用名称英文译法示例见表C.1.

表C.1金融业机构和场所通用名称英文译法示

DB11/T 334.32020

D.2功能设施及服务信息

GBT 5312-2009标准下载设施及服务信息英文译法示例见表D.1。

DB11/T 334.32020

表D.1功能设施及服务信息英文译法示例

指示指令信息英文译法示例见表D.2。

DB11/T 334.32020

表D.2指示指令信息英文译法示例

提示信息英文译法示例!

DB37/T 3890.1-2020 新型智慧城市建设指标 第1部分:市级指标表D.3说明提示信息英文译法示例

DB11/T 334.32020

©版权声明
相关文章